Die Übersetzung des heutigen Strips hätte einen unglaublichen Aufwand verursacht. Deshalb gibt es nur die englische Version zu sehen. Wer mir (novil@gmx.de) als jeweils erster die Lösung für die Rätsel in der 3., 4., 5. und 6. Spechblase schickt, erhält je eine individuelle Zeichnung von Powree als Preis. Mehr dazu auf der englischen Seite.
Gefällt dir Sandra und Woo? Dann verlinke unsere Website oder stimme für uns ab bei TopWebComics: |
Öhm…. Muss ich jetzt sagen ich bin überfordert 😀
… denn das bin ich auch … wo ist die Kindervariante für nen alten kerl wie mich ^^
@ Blackfox1990:
1. rätsel lösen
2. sandra = vermutlich indonesisch (powree aka froggiechan ist indonesiererin )
3. in der blase ist wahrscheinich ein smartphone code (scannen mit einer app)
4. das klingt fast klingonisch XD
5. link eingeben
6. sind vermutlich englische kürzel (da sie eine sms tippt )
bin aber zu faul zum lösen XD
Na ja, zumindestens die ersten Beiden Sprechblasen hätte man übersetzen können 😉
OK, ich geb es gerne zu, ich bin zu faul dafür ^^
@ kai:
2. stimmt schon mal. Kann man bei Google Sprachtools eingeben.
5. Halte ich eher für einen Replacement-Code. Jeder Buchstabe steht für einen anderen bestimmten Buchstaben. Frage ist, ob der Text englisch oder deutsch ist, aber ich tippe auf englisch, da in der englischen Version dasselbe steht. Ich versuch’s mal zu knacken…
@ Antulamatsch:
Na, dann wollen wir mal:
Sandra: “Wir wurden kritisiert, daß Sandra und Woo nicht ‘herausfordernd’ genug ist.”
Woo: “Deshalb hier der herausforderndste Strip in der Geschichte des Comics!”
@ kai:
6. Dürfte darauf fußen, daß bei einem Handy mehrere Buchstaben auf einer Taste sind…
Also, wenn man dem Link folgt, kommt man auf den Text des ersten Buchs Moses (Genesis) auf Englisch — vermutlich mal aus der King-James-Bibel. Die Weihnachtsgeschichte wär’ vielleicht zeitlich passender gewesen. 😉
Eins vermisse ich aber: Eine Sprechblase hätte man auch in Kurzschrift halten können, was allerdings bezüglich der Auswahl des Stenosystems schwierig wird. Auf den Britischen Inseln wird eher das System Pitman verwendet, in den USA das System Gregg. In Deutschland und Österreich wird die Deutsche Einheitskurzschrift (DEK) verwendet (Vereinigungssystem der Systeme Gabelsberger und Stolze-Schrey), während in der deutschsprachigen Schweiz weiterhin das System Stolze-Schrey verwendet wird. Leider versteht das dann wohl fast keiner – selbst Muttersprachler. Für die dies interessiert, Unter http://home.tu-clausthal.de/~rzsjs/ gibt es Online-Konvertor für die Systeme Gregg, Pitman und DEK, auch wenn die Darstellungen (vor allem die »l«) nicht immer optimal sind.
ranthoron schrieb:
OK, das zu faul sein bezog sich eher auf die Rätzel, trotzdem Danke ^^
Leider reichen meine Englischkenntnise nicht aus um das zu lesen was unter http://www.sandraandwoo.com/misc/genesis.html steht, aber was hat das ganze mit dem 2.Buch Mose zu tun? Und was soll man Lösen das Kreuzwordrätzel oder die Sprechblasen? Fragen über Fraggen. Gehen wir die Sache mal logisch an:im ersten Panel redet sie eine andere Sprache. Im zweiten wikt es es zwar nicht so aber es muss auch eine andere Sprache sein, weil darin zu viele As vorkommen um ein Code zu sein. Das dritte müsste entweder in Hebräisch oder in irgendeiner anderen Sprache in der man die Vokale weglässt, wobei das dann komplett andere Schriftzeichen sein müssten, oder ist einfach verschlüsselt worden. welches Ballerspiel muss man kenen um Frage zwei across beantworten zu können?